1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:16,750 --> 00:00:20,750
<i>I, Amnaj Techamahapaisarnkij,</i>

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,875
hereby declare my will of inheritance.

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,916
The house in Pathum Thani,
I'll give it to you.

6
00:00:32,208 --> 00:00:33,625
Shit!

7
00:00:34,750 --> 00:00:35,791
<i>Are you ready, Anong?</i>

8
00:00:36,333 --> 00:00:37,208
<i>I'm ready.</i>

9
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Boo!

10
00:00:47,708 --> 00:00:48,958
<i>Was that scary?</i>

11
00:00:54,166 --> 00:00:55,625
{\an8}ANONG'S HOUSE

12
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
One, two, three!

13
00:01:08,916 --> 00:01:09,958
I love you, Anong.

14
00:01:13,958 --> 00:01:15,833
<i>I take an oath to be faithful</i>

15
00:01:16,333 --> 00:01:18,041
and respectful to Miss Anong.

16
00:01:18,125 --> 00:01:19,541
I shall love Mr. Wisarut...

17
00:01:19,625 --> 00:01:22,708
<i>even if my life has been parted from me.</i>

18
00:01:27,666 --> 00:01:30,333
{\an8}ANONG'S HOUSE

19
00:01:30,916 --> 00:01:31,791
Stop!

20
00:01:31,875 --> 00:01:33,833
Stop!

21
00:01:33,916 --> 00:01:34,750
Damn you, stop!

22
00:01:35,333 --> 00:01:36,833
<i>I'm sorry!</i>

23
00:01:38,750 --> 00:01:40,750
<i>Anong, can you hear me?</i>

24
00:01:42,250 --> 00:01:43,291
<i>Anong!</i>

25
00:02:09,583 --> 00:02:11,041
I'm sorry, Anong.

26
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Anong...

27
00:02:13,916 --> 00:02:16,916
Anong, I'm sorry! Anong!

28
00:02:17,000 --> 00:02:19,041
Anong, don't go! I'm sorry!

29
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
{\an8}ANONG YOTHANARONG

30
00:02:46,416 --> 00:02:48,375
Thus, it was fated to be.

31
00:03:49,666 --> 00:03:51,625
Thus, it was fated to be.

32
00:04:01,833 --> 00:04:03,208
You're talking to me?

33
00:04:09,000 --> 00:04:11,083
- The story of you and Anong...
- Huh?

34
00:04:11,166 --> 00:04:12,416
...is one bound by fate.

35
00:04:13,583 --> 00:04:15,666
In every life, you and Anong
are fated to meet

36
00:04:16,916 --> 00:04:18,208
yet fated to part.

37
00:04:20,125 --> 00:04:21,250
Who are you, exactly?

38
00:04:21,750 --> 00:04:23,458
How could you know about us?

39
00:04:26,875 --> 00:04:28,541
Kong told you about us, right?

40
00:04:28,625 --> 00:04:29,666
You're one of his pals, aren't you?

41
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
Not at all.

42
00:04:31,916 --> 00:04:33,541
I just happen to know all this already.

43
00:04:34,250 --> 00:04:36,458
So you're a shrink, then?

44
00:04:36,541 --> 00:04:38,333
One who can look into past lives?

45
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Not quite.

46
00:04:41,625 --> 00:04:43,083
I was there to see all of it.

47
00:04:45,875 --> 00:04:46,916
Would you like to?

48
00:04:49,333 --> 00:04:50,541
Nah, I'm good.

49
00:04:51,208 --> 00:04:52,333
- Thanks, bro.
- Wait.

50
00:04:56,833 --> 00:04:58,541
Die!

51
00:05:08,416 --> 00:05:10,125
Bring it on if you dare.

52
00:05:12,125 --> 00:05:13,083
Anong?!

53
00:05:17,208 --> 00:05:18,791
The story of you and Anong...

54
00:05:20,375 --> 00:05:22,541
is one bound by fate.

55
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Why are you telling me this?

56
00:05:28,250 --> 00:05:30,833
We're also bound by such power,
you and me.

57
00:05:31,458 --> 00:05:33,291
If you had just walked past me,

58
00:05:34,500 --> 00:05:36,083
your fate would have been different.

59
00:05:37,750 --> 00:05:39,583
But now that we're here talking...

60
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
your fate is now
guiding you on a different path.

61
00:05:45,041 --> 00:05:46,458
If I could go back in time,

62
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
could I change anything?

63
00:05:50,166 --> 00:05:51,541
Perhaps.

64
00:05:53,250 --> 00:05:54,458
But you shouldn't...

65
00:05:57,166 --> 00:05:58,916
as rewriting your past

66
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
also means rewriting your future.

67
00:06:09,416 --> 00:06:11,041
Would you still like to go back?

68
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Bring it on if you dare.

69
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Kill them all.

70
00:07:18,750 --> 00:07:20,916
Kill them all!

71
00:08:09,875 --> 00:08:12,333
Fall back! Fall back!

72
00:08:16,458 --> 00:08:17,708
Fall back!

73
00:08:34,041 --> 00:08:40,708
THE FIRST LIFE:
BANG RAKAN VILLAGE, 250 YEARS AGO

74
00:09:04,500 --> 00:09:05,583
Lift him up.

75
00:09:10,750 --> 00:09:13,166
Please patch him up.

76
00:09:13,708 --> 00:09:15,791
He was chased by the Angwa.

77
00:09:16,375 --> 00:09:19,833
Help me remove his upper garment.

78
00:09:26,208 --> 00:09:28,833
From which village does this man come?

79
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Such a sturdy form but a strange face.

80
00:09:30,708 --> 00:09:32,583
Doesn't appear to be from around here.

81
00:09:35,375 --> 00:09:38,541
Looks freakish! He's as pale as a ghost.

82
00:09:50,666 --> 00:09:53,416
Who are you? Where are you from?

83
00:09:54,208 --> 00:09:55,375
I'm Jorm.

84
00:09:56,458 --> 00:09:58,000
I'm from Bang Rajan Village.

85
00:10:02,541 --> 00:10:05,666
A few months ago,
the Angwa raided my village.

86
00:10:05,750 --> 00:10:06,833
I'm an herbalist.

87
00:10:08,125 --> 00:10:12,208
At that time,
I was foraging for supply in the forest.

88
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
That was how I got away.

89
00:10:15,125 --> 00:10:18,375
And why were you being chased
by the Angwa?

90
00:10:20,125 --> 00:10:23,625
Upon finding out that my village
had been ransacked,

91
00:10:25,041 --> 00:10:26,916
I decided to follow the Angwa,

92
00:10:27,000 --> 00:10:28,875
hoping I could avenge my family.

93
00:10:28,958 --> 00:10:30,750
But they caught me

94
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
and chased me all the way here.

95
00:10:34,250 --> 00:10:36,916
May I seek refuge
in this village for a few moons,

96
00:10:38,166 --> 00:10:40,291
just enough for my wounds to recover?

97
00:10:42,833 --> 00:10:44,083
Granted.

98
00:10:46,375 --> 00:10:49,750
We are in need of men.

99
00:10:50,625 --> 00:10:54,083
Well-built men, if I may add.

100
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
Seems to have much strength.

101
00:10:59,666 --> 00:11:02,541
Your build. Sturdy.

102
00:11:04,500 --> 00:11:07,333
It is good that you are staying.

103
00:11:07,416 --> 00:11:09,958
We could use some help around here.

104
00:11:31,750 --> 00:11:33,000
Use your eyes!

105
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
Put some force into it!

106
00:11:34,791 --> 00:11:36,250
Yes! Great work.

107
00:11:36,833 --> 00:11:38,958
Don't crouch too low!

108
00:11:40,166 --> 00:11:41,125
Good.

109
00:11:41,833 --> 00:11:43,625
Keep your hands to your sides.

110
00:11:43,708 --> 00:11:45,625
Your sides.

111
00:11:45,708 --> 00:11:46,916
Good.

112
00:11:48,166 --> 00:11:49,291
Get back at him!

113
00:11:49,375 --> 00:11:51,291
Fight as if they're approaching our gates!

114
00:11:52,125 --> 00:11:54,666
Rear flank! What are you all doing?

115
00:11:55,166 --> 00:11:58,166
Anong seems to take
her sword training very seriously.

116
00:11:58,250 --> 00:12:01,125
You're correct.
She has much hatred for the Angwa.

117
00:12:01,208 --> 00:12:03,541
She trains so she can eradicate them.

118
00:12:03,625 --> 00:12:05,625
Do you know why?

119
00:12:05,708 --> 00:12:07,458
It's because her parents...

120
00:12:07,541 --> 00:12:08,875
Were massacred by the Angwa.

121
00:12:08,958 --> 00:12:10,333
Not only that, she--

122
00:12:10,416 --> 00:12:13,833
She was there to witness their deaths.

123
00:12:33,041 --> 00:12:34,375
Hold firm!

124
00:12:34,458 --> 00:12:36,583
The Angwa stabbed them!

125
00:12:36,666 --> 00:12:39,208
- Again and again!
- Lies!

126
00:12:39,291 --> 00:12:40,791
You speak as if you were there.

127
00:12:41,375 --> 00:12:42,875
All of you!

128
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
Let us practice the Bang Rakan Formation.

129
00:12:45,166 --> 00:12:46,375
Bang Rakan Formation!

130
00:12:46,458 --> 00:12:47,500
- Aye!
- Aye!

131
00:12:49,250 --> 00:12:50,083
Left flank!

132
00:12:50,166 --> 00:12:51,000
- Aye!
- Aye!

133
00:12:51,083 --> 00:12:53,208
- With more energy! Left flank!
- Aye!

134
00:12:53,291 --> 00:12:54,708
- Right flank!
- Aye!

135
00:12:54,791 --> 00:12:55,875
Rear flank!

136
00:12:58,625 --> 00:12:59,750
Rear flank?!

137
00:13:08,166 --> 00:13:09,833
I see your wound has already healed.

138
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
You'll recover fully in no time.

139
00:13:11,875 --> 00:13:13,500
Exactly.

140
00:13:13,583 --> 00:13:16,041
Your wound looks much better already.

141
00:13:19,541 --> 00:13:22,000
Your build. Sturdy.

142
00:13:25,958 --> 00:13:28,541
You all! Get back to practicing!

143
00:13:36,166 --> 00:13:38,375
If the enemy arrives,
you'll be the first to go.

144
00:13:40,750 --> 00:13:42,666
- Bang Rakan Formation!
- Aye!

145
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Fight!

146
00:13:48,458 --> 00:13:50,291
May I join your practice as well?

147
00:13:57,166 --> 00:13:58,916
Let him.

148
00:14:00,291 --> 00:14:04,166
Our troops are lacking in number.

149
00:14:05,291 --> 00:14:06,375
That's right.

150
00:14:41,333 --> 00:14:43,958
If it were me, his head
would have already left his torso.

151
00:14:44,041 --> 00:14:47,083
How so? Show me how you would do it.

152
00:14:47,625 --> 00:14:49,750
Like this. I'd strike here.

153
00:14:50,750 --> 00:14:53,625
Is that your parry? Here's mine.

154
00:14:53,708 --> 00:14:55,458
Here's my counterattack. You're dead!

155
00:14:55,541 --> 00:14:56,833
- Not yet.
- Huh?

156
00:14:56,916 --> 00:14:59,541
I duck. Your strike fails.

157
00:14:59,625 --> 00:15:02,041
You leave an opening. I stab here.

158
00:15:02,125 --> 00:15:04,583
Your guts pour out. You're dead.

159
00:15:04,666 --> 00:15:05,750
- Not yet.
- Huh?

160
00:15:05,833 --> 00:15:07,000
I've got my own moves.

161
00:15:07,083 --> 00:15:08,500
I dodge.

162
00:15:08,583 --> 00:15:10,666
I lock your arm like this,

163
00:15:10,750 --> 00:15:13,250
pin your hand down, and disarm you.

164
00:15:13,333 --> 00:15:15,250
I then switch my attacking hand.

165
00:15:15,333 --> 00:15:17,958
I've never told anyone,
but I'm actually left-handed.

166
00:15:18,041 --> 00:15:19,458
I strike through your neck.

167
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
You're dead!

168
00:15:26,000 --> 00:15:27,208
You're dead.

169
00:15:32,833 --> 00:15:34,541
I made just a few mistakes this time.

170
00:15:34,625 --> 00:15:36,458
May I try again?

171
00:15:43,208 --> 00:15:44,708
You have no chance against me.

172
00:15:44,791 --> 00:15:46,416
How about me?

173
00:15:53,166 --> 00:15:54,458
If I beat you in a duel,

174
00:15:55,166 --> 00:15:56,250
you and I...

175
00:15:56,791 --> 00:15:58,500
shall go for a ride
to the rice fields together.

176
00:16:00,291 --> 00:16:02,375
What if I beat you?

177
00:16:06,083 --> 00:16:07,250
My buffalo is yours.

178
00:16:09,666 --> 00:16:11,333
No need to get my hands dirty.

179
00:16:11,416 --> 00:16:13,541
Even my apprentice Jorm

180
00:16:13,625 --> 00:16:14,750
could easily best you.

181
00:16:18,416 --> 00:16:19,333
Very well.

182
00:16:19,958 --> 00:16:21,166
Same bet.

183
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Yes.

184
00:16:43,416 --> 00:16:44,458
Go! Go!

185
00:16:55,375 --> 00:16:56,625
Go! Fight!

186
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Go! Fight him!

187
00:17:11,375 --> 00:17:12,333
Go on!

188
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
<i>What is...</i>

189
00:18:15,291 --> 00:18:17,041
<i>this feeling?</i>

190
00:18:25,708 --> 00:18:27,458
Jorm! Jorm!

191
00:18:32,875 --> 00:18:34,083
Woo!

192
00:18:35,458 --> 00:18:36,875
Jorm!

193
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
<i>Why is my heart</i>

194
00:18:38,791 --> 00:18:40,416
<i>trembling like this?</i>

195
00:18:42,208 --> 00:18:44,333
Such a fierce fighter!

196
00:18:49,416 --> 00:18:52,958
THE SECOND LIFE:
NAKHON PHANOM, 150 YEARS AGO

197
00:19:23,791 --> 00:19:25,708
Chief, where are you from?

198
00:19:25,791 --> 00:19:28,666
I've never seen you.

199
00:19:28,750 --> 00:19:29,958
I am Chief Officer Jak,

200
00:19:30,708 --> 00:19:32,041
from the capital.

201
00:19:33,583 --> 00:19:35,833
I am Undertaker Ti.

202
00:19:35,916 --> 00:19:39,625
This is Undertaker Gam and Undertaker Mha.

203
00:19:44,416 --> 00:19:47,458
Greetings, Chief Officer.
I'm Sergeant Tai.

204
00:19:47,541 --> 00:19:49,500
I'm Squad Leader Ongart, sir.

205
00:19:49,583 --> 00:19:52,875
You two are patrolmen.
Why are you so late?

206
00:19:53,500 --> 00:19:55,708
I almost gave rank
to these three undertakers.

207
00:19:57,000 --> 00:19:58,083
Sir!

208
00:20:00,208 --> 00:20:02,000
Lead me to the corpse.

209
00:20:03,708 --> 00:20:04,958
Slowly, Gam.

210
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
Place it on here.

211
00:20:16,291 --> 00:20:19,041
Smells a bit strong, Chief.

212
00:20:19,666 --> 00:20:21,041
But no worries,

213
00:20:21,125 --> 00:20:23,583
our noses are corpse-proof.

214
00:20:37,916 --> 00:20:39,333
Gam!

215
00:20:39,416 --> 00:20:40,416
Gam, you bastard!

216
00:20:42,625 --> 00:20:45,458
I'm doing fine...

217
00:21:07,708 --> 00:21:08,541
Greetings.

218
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
Greetings, ma'am.

219
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
She's the one who found the body.

220
00:21:45,208 --> 00:21:46,750
Are you the one

221
00:21:46,833 --> 00:21:48,833
who first came across Samorn's body?

222
00:21:50,291 --> 00:21:51,333
Yes.

223
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
That was me, Anong.

224
00:21:55,708 --> 00:21:57,208
My name is Chief Officer Jak,

225
00:21:57,291 --> 00:21:58,708
from the patrol unit, ma'am.

226
00:22:00,375 --> 00:22:02,083
May you lead me

227
00:22:02,166 --> 00:22:04,375
to the crime scene?

228
00:22:05,833 --> 00:22:07,000
Of course.

229
00:22:17,625 --> 00:22:19,541
What happened here, ma'am?

230
00:22:20,958 --> 00:22:23,291
That day, I was walking home.

231
00:22:24,583 --> 00:22:27,291
Then, I came across Samorn,

232
00:22:27,375 --> 00:22:29,125
who was foraging
for things from the forest.

233
00:22:31,708 --> 00:22:33,083
Sergeant Tai?

234
00:22:33,166 --> 00:22:35,083
Would you stand in for Samorn, please?

235
00:22:36,333 --> 00:22:39,916
Can't you point, Anong?
Won't that be enough?

236
00:22:40,000 --> 00:22:41,375
No, it won't.

237
00:22:42,625 --> 00:22:44,208
So that's how much effort you put in.

238
00:22:44,291 --> 00:22:46,208
That's why I had to come all the way here.

239
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
Fine, Chief.

240
00:22:52,833 --> 00:22:55,583
Um, so Samorn was foraging
for things from the forest here.

241
00:22:56,875 --> 00:22:57,750
But...

242
00:22:58,250 --> 00:22:59,708
He was limping, actually.

243
00:23:03,166 --> 00:23:05,000
That's it.

244
00:23:05,083 --> 00:23:07,291
He was foraging
for things from the forest.

245
00:23:07,375 --> 00:23:09,875
I came across him

246
00:23:09,958 --> 00:23:12,375
and then heard a commotion behind me.

247
00:23:12,458 --> 00:23:14,416
That's when I turned back

248
00:23:14,500 --> 00:23:17,000
and saw a gigantic wild man!

249
00:23:17,083 --> 00:23:19,083
He was standing in front of Samorn.

250
00:23:34,541 --> 00:23:36,583
Then, Samorn walked into the forest.

251
00:23:36,666 --> 00:23:38,125
Right there.

252
00:23:38,208 --> 00:23:41,416
Then, he found the wild man.

253
00:23:41,500 --> 00:23:43,916
The man jumped into Samorn's way.

254
00:23:46,708 --> 00:23:49,541
Then, the wild man let out his roar!

255
00:23:54,333 --> 00:23:55,583
Boo...

256
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
Not like that.

257
00:23:56,750 --> 00:23:59,000
What I heard was much more frightening.

258
00:24:02,708 --> 00:24:03,666
Boo!

259
00:24:03,750 --> 00:24:04,666
Exactly.

260
00:24:05,166 --> 00:24:09,541
Then, the wild man kicked him,
and he fell to the ground

261
00:24:09,625 --> 00:24:11,791
and was covered in dirt.

262
00:24:14,791 --> 00:24:17,833
Then, he got out his knife

263
00:24:17,916 --> 00:24:19,333
and jumped on top of Samorn.

264
00:24:22,291 --> 00:24:28,250
The man stabbed him mercilessly.
Samorn was crying out.

265
00:24:31,458 --> 00:24:33,208
- Wait.
- Huh?

266
00:24:33,958 --> 00:24:35,666
Didn't he...

267
00:24:35,750 --> 00:24:37,041
fight back, at least?

268
00:24:40,083 --> 00:24:43,583
Then, with his blade,
the wild man tore out his guts.

269
00:24:43,666 --> 00:24:45,916
He pulled out all his insides.

270
00:24:48,750 --> 00:24:51,750
I was terrified, so I screamed!

271
00:24:54,500 --> 00:24:55,958
That alerted the wild man.

272
00:24:56,041 --> 00:24:57,500
He got up,

273
00:24:57,583 --> 00:24:58,416
turned around,

274
00:24:59,375 --> 00:25:01,500
then sprinted into the water.

275
00:25:07,625 --> 00:25:08,458
Huh?

276
00:25:09,083 --> 00:25:11,000
He... ran into the water.

277
00:25:12,708 --> 00:25:13,541
Sergeant.

278
00:25:13,625 --> 00:25:14,500
Yes, Chief?

279
00:25:15,041 --> 00:25:16,125
Now, you stand in for the suspect.

280
00:25:19,416 --> 00:25:20,458
But aren't I Samorn?

281
00:25:20,541 --> 00:25:21,416
We're switching.

282
00:25:32,791 --> 00:25:35,250
The wild man was alerted.

283
00:25:35,333 --> 00:25:38,208
He turned around and ran into the water.

284
00:25:39,333 --> 00:25:40,166
That's it.

285
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
Into the water, I said!

286
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
He plunged right in!

287
00:25:56,083 --> 00:25:59,250
That's how it happened, Chief.

288
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
Aunt Mee.

289
00:26:13,250 --> 00:26:14,458
Are you home, ma'am?

290
00:26:16,583 --> 00:26:17,708
Huh?

291
00:26:19,166 --> 00:26:20,541
What is it?

292
00:26:21,041 --> 00:26:23,583
I'm Chief Officer Jak,
from the patrol unit.

293
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
I'm here to investigate Samorn's case.

294
00:26:26,875 --> 00:26:28,041
Ah, Chief.

295
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Welcome.

296
00:26:39,708 --> 00:26:40,958
How are you faring?

297
00:26:43,125 --> 00:26:44,875
It must be hard living out here alone.

298
00:26:45,458 --> 00:26:49,125
At least I have Anong to help me here.

299
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Chief?

300
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
Good day, Chief.

301
00:27:14,250 --> 00:27:16,750
Tell me if you are
in need of anything, ma'am.

302
00:27:16,833 --> 00:27:19,000
I'll gladly seek help from the capital.

303
00:27:21,166 --> 00:27:22,791
Many thanks.

304
00:27:22,875 --> 00:27:24,166
Thank you, Chief.

305
00:27:24,833 --> 00:27:27,375
Did Samorn ever get
into trouble with anyone?

306
00:27:28,916 --> 00:27:31,041
Though the old man was a drunk

307
00:27:31,666 --> 00:27:34,041
and sometimes foul mouthed,

308
00:27:34,125 --> 00:27:37,416
he never fought with anyone!

309
00:27:39,500 --> 00:27:44,500
You must help me kill the ghoul
that killed my husband!

310
00:27:48,583 --> 00:27:52,000
It wasn't a ghoul, Auntie.
It was the wild man.

311
00:27:52,083 --> 00:27:53,041
Believe me.

312
00:27:53,666 --> 00:27:56,125
I know it from deep in my heart.

313
00:27:56,750 --> 00:27:57,583
No matter what,

314
00:27:57,666 --> 00:27:59,583
it was a ghoul!

315
00:28:00,625 --> 00:28:02,041
Believe me.

316
00:28:02,125 --> 00:28:03,208
Auntie.

317
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
Ghouls don't exist.

318
00:28:34,791 --> 00:28:35,791
Hey!

319
00:28:36,291 --> 00:28:37,875
What are you all doing?!

320
00:28:39,083 --> 00:28:41,833
I told you not to eat like that!

321
00:28:45,375 --> 00:28:46,375
Here!

322
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Put it back.

323
00:28:48,750 --> 00:28:50,208
Mom, give it to me.

324
00:28:51,708 --> 00:28:52,583
Mom!

325
00:28:53,916 --> 00:28:54,958
Let go.

326
00:28:58,541 --> 00:28:59,458
Dad, come on.

327
00:29:00,458 --> 00:29:01,833
Come on.

328
00:29:06,500 --> 00:29:07,333
Hey!

329
00:29:09,666 --> 00:29:11,041
Give it to me now.

330
00:29:28,000 --> 00:29:29,666
Come, let's eat this.

331
00:29:29,750 --> 00:29:31,250
It's piping hot.

332
00:29:35,833 --> 00:29:36,708
Dig in.

333
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
Come on, Mom.

334
00:29:46,250 --> 00:29:48,625
I understand
these aren't quite to our taste.

335
00:29:49,500 --> 00:29:50,708
But we had an agreement

336
00:29:50,791 --> 00:29:53,291
that we would only eat cooked food
like the humans do.

337
00:29:54,375 --> 00:29:57,375
I already warned your mom.

338
00:29:57,458 --> 00:29:58,833
She told me

339
00:29:58,916 --> 00:30:00,833
it was more delicious that way!

340
00:30:02,416 --> 00:30:03,291
You old bastard!

341
00:30:03,916 --> 00:30:05,041
You were the one craving it!

342
00:30:05,125 --> 00:30:07,583
You told me you liked it still breathing!

343
00:30:08,208 --> 00:30:09,208
Exactly!

344
00:30:10,000 --> 00:30:12,166
Dad said he wanted some fresh guts!

345
00:30:13,333 --> 00:30:14,666
Well, this really is not as tasty.

346
00:30:15,250 --> 00:30:18,333
See? This is exactly
why things went wrong.

347
00:30:23,750 --> 00:30:25,916
Who turned off the lights?

348
00:30:27,375 --> 00:30:28,541
- So narrow.
- Oh?

349
00:30:29,125 --> 00:30:32,125
Isn't that... Samorn?

350
00:30:32,750 --> 00:30:34,125
Ouch!

351
00:30:35,166 --> 00:30:37,000
Why is it so dark?

352
00:30:37,083 --> 00:30:39,333
Can he get home by himself?

353
00:30:39,416 --> 00:30:42,000
Walk straight, please.

354
00:30:42,083 --> 00:30:47,291
Is that so? Are you saying I have a limp?

355
00:30:49,708 --> 00:30:53,500
My leg with a limp
could still kick your ass!

356
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
Ouch!

357
00:31:04,125 --> 00:31:05,041
I knew it.

358
00:31:23,125 --> 00:31:24,791
Hey! Don't!

359
00:31:37,375 --> 00:31:38,291
Someone's coming!

360
00:31:49,708 --> 00:31:52,958
And now, the authorities
are onto the case.

361
00:31:53,625 --> 00:31:56,333
If we still want to stay in this village,

362
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
we can't cause any more problems.

363
00:32:01,458 --> 00:32:02,291
Come on, eat.

364
00:32:09,208 --> 00:32:11,625
Dip it in, shove it in your mouth.

365
00:32:17,125 --> 00:32:22,541
THE THIRD LIFE:
PRACHUAP KHIRI KHAN, 100 YEARS AGO

366
00:32:32,875 --> 00:32:35,208
May I trouble you
for a couple months, Headman?

367
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
We'll leave once the railway is finished.

368
00:32:37,416 --> 00:32:39,500
Consider this your home, my lord.

369
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
It is my honor to welcome you,

370
00:32:42,083 --> 00:32:44,416
the lady, and Miss Anong.

371
00:32:44,500 --> 00:32:46,625
Guys, let's pretend we're bandits!

372
00:32:53,916 --> 00:32:55,500
I'm Fai the Bandit.

373
00:32:56,583 --> 00:32:58,208
I'm Mahesuan the Outlaw.

374
00:32:58,916 --> 00:33:00,208
I'm Bai the Raider.

375
00:33:00,791 --> 00:33:02,500
I'm Khrong the Coward.

376
00:33:03,541 --> 00:33:06,250
Haven't you read your line?
You're Dum the Bold!

377
00:33:06,333 --> 00:33:08,333
I'm Dum the Bold!

378
00:33:08,416 --> 00:33:11,583
We're the Brotherhood of Outlaws!

379
00:33:19,041 --> 00:33:20,791
I am Khun Pan! Ah!

380
00:33:21,708 --> 00:33:23,041
- Anong!
- Miss!

381
00:33:27,541 --> 00:33:30,250
Shit. What do we do?

382
00:33:33,625 --> 00:33:34,750
Who did this?

383
00:33:34,833 --> 00:33:35,875
Not me, sir.

384
00:33:35,958 --> 00:33:36,916
Not me.

385
00:33:37,916 --> 00:33:39,250
I asked, who did this?!

386
00:33:39,916 --> 00:33:41,250
Are you hurt?

387
00:33:42,958 --> 00:33:45,666
If no one admits it,
I'll beat every single one of you!

388
00:33:49,875 --> 00:33:51,541
It was me, sir.

389
00:33:52,083 --> 00:33:53,041
Joi!

390
00:33:53,708 --> 00:33:54,583
Come here!

391
00:34:00,750 --> 00:34:02,791
Don't hurt the kid, Headman.

392
00:34:02,875 --> 00:34:04,083
They were just playing.

393
00:34:05,625 --> 00:34:07,208
They can't be allowed to do that, my lord.

394
00:34:07,291 --> 00:34:08,416
They must pay for it.

395
00:34:08,500 --> 00:34:10,875
These kids only learn through pain.

396
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
Khun Pan, you can't beat us by yourself!

397
00:34:32,291 --> 00:34:34,375
But I come with the sacred sword!

398
00:34:34,458 --> 00:34:36,375
You are all doomed!

399
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
I'll leave!

400
00:34:41,708 --> 00:34:43,083
I got away!

401
00:34:43,583 --> 00:34:44,750
I followed!

402
00:34:48,375 --> 00:34:49,666
I'm dead...

403
00:34:52,000 --> 00:34:53,750
Give me some of that, Joi.

404
00:34:53,833 --> 00:34:55,500
Don't take it.

405
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
Get away from my area!

406
00:35:01,708 --> 00:35:03,083
Get away from me!

407
00:35:27,541 --> 00:35:30,458
There are tons of leaves here! Come!

408
00:35:32,250 --> 00:35:33,125
Joi.

409
00:35:34,416 --> 00:35:35,458
Yes, Miss Anong?

410
00:35:36,041 --> 00:35:38,250
I want to go sightseeing.
Take me somewhere.

411
00:35:38,333 --> 00:35:40,791
But I have to sweep here, miss.

412
00:35:41,833 --> 00:35:44,375
You go ahead!
We'll take care of the leaves.

413
00:35:44,458 --> 00:35:46,333
Yeah, go ahead.

414
00:35:46,416 --> 00:35:47,625
Yeah! Go!

415
00:35:47,708 --> 00:35:51,041
If you don't take me,
then I'll tell the headman.

416
00:36:01,708 --> 00:36:04,833
Teach me how to ride a bicycle sometime.

417
00:36:04,916 --> 00:36:06,041
Sure, miss.

418
00:36:06,625 --> 00:36:09,833
Keep your eyes on him as you ride.
If he stops to stare at the fields,

419
00:36:09,916 --> 00:36:11,208
you need to pull him back.

420
00:36:11,291 --> 00:36:15,583
Loosen your grip
to make him walk forward and vice versa.

421
00:36:17,458 --> 00:36:20,791
- Was he a giant or a dwarf, ma'am?
- It was a ghoul.

422
00:36:20,875 --> 00:36:22,625
It really wasn't.

423
00:36:22,708 --> 00:36:23,666
It was the wild man.

424
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
And he...

425
00:36:24,666 --> 00:36:25,666
pulled out his blade,

426
00:36:25,750 --> 00:36:28,166
jumped on top of him,

427
00:36:28,250 --> 00:36:29,083
and went...

428
00:36:32,458 --> 00:36:34,000
Want a try, Chief?

429
00:36:34,666 --> 00:36:37,208
Let's dress up for the temple fair, Joi.

430
00:36:37,291 --> 00:36:40,541
Do you want to go
on the Ferris wheel with me?

431
00:36:46,083 --> 00:36:47,208
Go. Flip it.

432
00:36:59,875 --> 00:37:01,916
It feels amazing here.

433
00:37:02,666 --> 00:37:03,875
That's right.

434
00:37:22,625 --> 00:37:24,833
Shall we head back to shore, ma'am?

435
00:37:24,916 --> 00:37:25,875
Sure thing.

436
00:37:25,958 --> 00:37:27,166
Apologies.

437
00:37:28,125 --> 00:37:29,666
Like this, Auntie.

438
00:37:31,958 --> 00:37:33,125
Get on top of him.

439
00:37:35,583 --> 00:37:38,708
How was the fair today, Joi? Was it fun?

440
00:37:39,291 --> 00:37:40,250
Yes, miss.

441
00:37:47,458 --> 00:37:49,375
Only use your two fingers here.

442
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
That's my favorite dish.

443
00:38:06,625 --> 00:38:08,291
Let me give you a blessing.

444
00:38:09,000 --> 00:38:13,833
May you have long life,
good health, and strength.

445
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
I think that's enough.

446
00:38:41,541 --> 00:38:43,208
It stinks of your hand now.

447
00:38:45,125 --> 00:38:45,958
Ouch!

448
00:39:52,625 --> 00:39:53,958
Miss Anong.

449
00:39:54,666 --> 00:39:55,708
This morning...

450
00:39:56,291 --> 00:39:57,875
I was walking along the river.

451
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
I saw some lovely flowers on the ground...

452
00:40:04,583 --> 00:40:06,666
so I picked them for you.

453
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Lovely, indeed.

454
00:40:21,625 --> 00:40:24,916
Did you really find them in such a form?

455
00:40:31,083 --> 00:40:32,166
Um...

456
00:40:33,250 --> 00:40:34,750
Do you mind?

457
00:40:48,041 --> 00:40:49,500
Do you like it?

458
00:40:49,583 --> 00:40:51,000
I love it.

459
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
I'm back.

460
00:41:23,250 --> 00:41:24,500
Such lovely flowers.

461
00:41:25,750 --> 00:41:26,791
Aren't they?

462
00:41:30,583 --> 00:41:32,291
Why bother massaging him, Mom?

463
00:41:32,375 --> 00:41:33,958
He's sleeping like a log.

464
00:41:34,958 --> 00:41:35,958
I can't stop.

465
00:41:36,041 --> 00:41:38,625
He wakes up as soon as I lift my foot up.

466
00:41:43,041 --> 00:41:45,125
Um... Mom?

467
00:41:46,083 --> 00:41:48,000
Did you ever see any other man?

468
00:41:48,083 --> 00:41:49,541
Before you met Dad.

469
00:41:53,041 --> 00:41:53,875
Well...

470
00:41:53,958 --> 00:41:55,208
a few, actually.

471
00:41:57,083 --> 00:42:00,041
Back in my youth,
I was far prettier than you.

472
00:42:01,833 --> 00:42:04,500
I won Miss Candle Boat two years running.

473
00:42:04,583 --> 00:42:06,416
I sat out the following year though,

474
00:42:07,500 --> 00:42:09,750
so the other girls could have
their times to shine.

475
00:42:10,750 --> 00:42:11,625
I was just asking a simple question,

476
00:42:11,708 --> 00:42:14,000
but you sure enjoyed answering.

477
00:42:15,875 --> 00:42:16,833
And...

478
00:42:18,375 --> 00:42:21,625
were they ordinary people?

479
00:42:22,500 --> 00:42:23,375
Yes, they were.

480
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
Then why did you part with them?

481
00:42:32,708 --> 00:42:33,958
I didn't.

482
00:42:34,958 --> 00:42:36,166
I ate them all.

483
00:42:36,833 --> 00:42:38,625
Huh? Seriously?

484
00:42:41,458 --> 00:42:42,791
I'm joking.

485
00:42:44,875 --> 00:42:46,000
Mom...

486
00:42:46,083 --> 00:42:50,500
Humans and us can't be together.
It's not our nature.

487
00:42:55,333 --> 00:42:56,583
Why are you asking?

488
00:42:59,000 --> 00:43:00,500
It's nothing, Mom.

489
00:43:01,083 --> 00:43:01,916
Well...

490
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
I was just curious.

491
00:43:04,916 --> 00:43:05,833
You sure?

492
00:43:21,541 --> 00:43:23,416
- I'll be back in a bit.
- Huh?

493
00:43:26,708 --> 00:43:28,000
What is that?

494
00:43:40,208 --> 00:43:41,791
This is called cannabis.

495
00:43:41,875 --> 00:43:44,375
From what I've learned,

496
00:43:44,458 --> 00:43:46,166
this herb has magical properties.

497
00:43:46,666 --> 00:43:48,375
Is it edible?

498
00:43:49,208 --> 00:43:50,375
You could eat it...

499
00:43:51,500 --> 00:43:53,625
but it may inflict weakness and vertigo,

500
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
loss of self-control.

501
00:44:02,375 --> 00:44:04,333
Especially when it's exposed to fire

502
00:44:04,416 --> 00:44:05,416
and its fumes are inhaled.

503
00:44:13,250 --> 00:44:16,375
Hey... it doesn't smell so bad, does it?

504
00:44:31,708 --> 00:44:32,833
Anong.

505
00:44:34,166 --> 00:44:35,291
Hmm?

506
00:44:36,708 --> 00:44:39,333
Why did you have me spar
with Dok in your place?

507
00:44:41,166 --> 00:44:42,916
I was afraid I'd lose.

508
00:44:44,791 --> 00:44:46,500
Impossible.

509
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Your skill wouldn't let you.

510
00:44:52,666 --> 00:44:55,708
I just don't want
to go on a ride with him.

511
00:44:56,458 --> 00:44:58,750
I'm not into him.

512
00:45:12,166 --> 00:45:14,125
But if I had lost...

513
00:45:14,750 --> 00:45:16,875
you'd still have had to go with him.

514
00:45:17,666 --> 00:45:19,750
I'd find a way to let
you go with him instead.

515
00:45:54,375 --> 00:45:55,666
- Hey.
- Huh?

516
00:45:55,750 --> 00:45:58,208
- Got a wife?
- No.

517
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
Would you take me as your wife?

518
00:46:15,041 --> 00:46:16,041
Hey!

519
00:46:16,875 --> 00:46:18,333
Of course I would!

520
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Hey. Say it properly!

521
00:46:42,416 --> 00:46:43,916
Well then...

522
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
give me just a moment.

523
00:47:42,833 --> 00:47:44,458
Here you are.

524
00:47:45,083 --> 00:47:47,458
You disappeared on us.

525
00:47:48,708 --> 00:47:50,875
Never sent word back.

526
00:47:52,333 --> 00:47:53,875
I'm figuring out a strategy

527
00:47:53,958 --> 00:47:55,708
so we can raid this settlement.

528
00:47:59,458 --> 00:48:01,125
So you're not saying...

529
00:48:02,166 --> 00:48:04,375
you're head over heels
for that Bang Rakan woman?

530
00:48:05,083 --> 00:48:06,250
Not at all!

531
00:48:06,333 --> 00:48:07,166
Not at all.

532
00:48:07,250 --> 00:48:08,916
Really?

533
00:48:10,166 --> 00:48:11,500
Shall we kill her, then?

534
00:48:11,583 --> 00:48:12,666
No!

535
00:48:14,583 --> 00:48:15,708
You cannot.

536
00:48:18,166 --> 00:48:19,250
If this woman

537
00:48:19,916 --> 00:48:21,000
goes missing...

538
00:48:22,333 --> 00:48:26,083
they will all be on alert.

539
00:48:29,541 --> 00:48:31,666
I've figured out a plan.

540
00:49:28,625 --> 00:49:29,750
Anong.

541
00:49:32,750 --> 00:49:34,625
I'm coming in.

542
00:50:04,208 --> 00:50:05,250
Jorm.

543
00:50:09,916 --> 00:50:11,666
Something on your mind, Anong?

544
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
That night... by the campfire.

545
00:50:22,125 --> 00:50:25,625
I remembered... all of it.

546
00:50:30,291 --> 00:50:32,583
I truly meant what I said.

547
00:50:38,416 --> 00:50:39,916
I love you.

548
00:50:53,541 --> 00:50:55,250
I meant what I said too.

549
00:50:57,666 --> 00:50:59,333
I love you too, Anong.

550
00:53:59,666 --> 00:54:01,291
Chief, look here. Do it like this.

551
00:54:17,750 --> 00:54:18,833
Who hit me?

552
00:54:23,375 --> 00:54:25,583
You brat! Was it you?

553
00:54:25,666 --> 00:54:28,083
You've offended an authority.
To prison you go!

554
00:54:30,333 --> 00:54:32,333
Is this how you want to mess with me?

555
00:54:33,708 --> 00:54:35,791
That's a child, Eid!

556
00:54:37,041 --> 00:54:39,833
Who the hell are you? You too, huh?

557
00:54:39,916 --> 00:54:41,125
Are you out of your mind?!

558
00:54:43,208 --> 00:54:44,416
I'm sorry.

559
00:54:45,666 --> 00:54:46,666
Eid.

560
00:54:47,583 --> 00:54:48,583
You're bleeding!

561
00:54:52,083 --> 00:54:53,250
Damn...

562
00:54:56,208 --> 00:54:57,291
Jiw!

563
00:54:58,041 --> 00:54:59,333
Pull yourself together!

564
00:54:59,916 --> 00:55:01,291
Jiw!

565
00:55:05,708 --> 00:55:09,500
You're going to expose us all!

566
00:55:10,583 --> 00:55:13,083
Jiw! I said come back!

567
00:55:15,375 --> 00:55:17,125
Look at my eyes.

568
00:55:17,208 --> 00:55:19,250
The first hit already did it.

569
00:55:24,541 --> 00:55:25,416
Did that hurt?

570
00:55:26,041 --> 00:55:26,916
Damn you!

571
00:55:28,291 --> 00:55:29,458
Sarge!

572
00:55:30,166 --> 00:55:31,291
I'm bleeding.

573
00:55:32,041 --> 00:55:34,541
Come with me to get medicine
from the temple, would you?

574
00:55:35,291 --> 00:55:37,166
Let's go.

575
00:55:39,541 --> 00:55:43,916
<i>With love, the heart
Weighs heavier than words say</i>

576
00:55:44,000 --> 00:55:47,375
<i>No match in heaven</i>

577
00:55:47,958 --> 00:55:51,833
<i>Heavy heart don't simply weigh lighter</i>

578
00:55:51,916 --> 00:55:54,083
<i>It gets dimmer, turns to sorrow</i>

579
00:55:54,166 --> 00:55:56,000
Once this case is solved,

580
00:55:57,208 --> 00:55:59,166
I'm considering...

581
00:56:00,458 --> 00:56:02,833
requesting to be stationed here.

582
00:56:17,375 --> 00:56:18,375
Chief.

583
00:56:21,666 --> 00:56:23,625
You do not truly believe

584
00:56:24,625 --> 00:56:26,166
that Samorn...

585
00:56:27,500 --> 00:56:29,291
was murdered by a ghoul, do you?

586
00:56:35,000 --> 00:56:36,250
No.

587
00:56:41,750 --> 00:56:44,041
Do you believe...

588
00:56:45,208 --> 00:56:48,916
there is a ghoul around here?

589
00:56:50,708 --> 00:56:51,833
No.

590
00:56:53,208 --> 00:56:54,041
I don't.

591
00:57:01,416 --> 00:57:05,000
And if there really was one...

592
00:57:05,916 --> 00:57:07,583
what would you do?

593
00:57:15,125 --> 00:57:16,708
If it proves to be dangerous,

594
00:57:17,750 --> 00:57:18,625
then it must be stopped.

595
00:57:21,041 --> 00:57:22,500
But if it resists...

596
00:57:26,791 --> 00:57:28,125
I'll have to kill it.

597
00:57:37,833 --> 00:57:39,166
And...

598
00:57:41,208 --> 00:57:42,666
what if I...

599
00:57:43,291 --> 00:57:44,875
were a ghoul?

600
00:57:47,166 --> 00:57:48,750
Chief...

601
00:57:51,208 --> 00:57:53,125
Would you kill me, Chief?

602
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
Eid.

603
00:58:09,500 --> 00:58:10,750
Wait here.

604
00:58:10,833 --> 00:58:12,000
I have to piss.

605
00:58:12,708 --> 00:58:14,000
Don't go anywhere.

606
00:58:14,083 --> 00:58:16,375
Even my mom never hit me this bad.

607
00:58:25,250 --> 00:58:26,666
Cut it out, you brat!

608
00:58:27,250 --> 00:58:28,375
I'll fight you!

609
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
You can only get me once!

610
00:59:07,666 --> 00:59:08,791
Hey!

611
00:59:11,875 --> 00:59:12,916
Pong!

612
00:59:13,000 --> 00:59:14,416
What have you done?!

613
00:59:14,500 --> 00:59:18,625
Didn't Anong tell you
not to cause trouble?

614
00:59:19,500 --> 00:59:22,083
Did anyone see you come here?

615
01:00:07,500 --> 01:00:08,416
<i>I saw it with my own eyes.</i>

616
01:00:08,500 --> 01:00:11,500
Pong snapped Eid's neck
and carried him home.

617
01:00:12,166 --> 01:00:14,958
She and her parents
were all ravaging his body.

618
01:00:15,625 --> 01:00:16,666
I assume

619
01:00:17,250 --> 01:00:19,208
Anong's one of them too.

620
01:00:20,583 --> 01:00:21,708
This isn't true.

621
01:00:21,791 --> 01:00:22,833
I don't believe you.

622
01:00:24,416 --> 01:00:25,750
If you don't believe me,

623
01:00:25,833 --> 01:00:27,416
then we have to prove it.

624
01:00:38,583 --> 01:00:40,458
Look over there, miss.

625
01:00:43,333 --> 01:00:44,250
It's wonderful.

626
01:01:08,625 --> 01:01:09,833
Miss Anong.

627
01:01:10,416 --> 01:01:12,083
I think we should go back.

628
01:01:12,166 --> 01:01:14,333
It can be dangerous once it gets dark.

629
01:01:14,416 --> 01:01:16,083
Give me a moment.

630
01:01:18,958 --> 01:01:20,000
Ouch!

631
01:01:22,500 --> 01:01:23,375
Are you alright?

632
01:02:22,375 --> 01:02:27,125
- Joi!
- Anong!

633
01:02:27,208 --> 01:02:30,000
- Joi!
- Anong!

634
01:02:30,083 --> 01:02:33,416
- Miss Anong!
- Anong!

635
01:02:35,833 --> 01:02:38,833
- Anong!
- Anong! Dear!

636
01:02:39,416 --> 01:02:42,250
- Please save my daughter.
- Please give her some room, my lord.

637
01:03:00,458 --> 01:03:04,041
Joi, you brat!

638
01:03:04,125 --> 01:03:09,000
Joi! Always causing trouble for me!

639
01:03:12,875 --> 01:03:14,708
When will you learn?

640
01:03:27,333 --> 01:03:32,625
Since the railway here is finished,
I think we'll leave in a few days.

641
01:03:32,708 --> 01:03:38,625
I must severely apologize, my lord.

642
01:03:38,708 --> 01:03:40,708
Joi has brought
much trouble to Miss Anong.

643
01:03:44,750 --> 01:03:47,250
I hope she gets better by that time.

644
01:03:48,250 --> 01:03:49,583
So do I.

645
01:04:00,375 --> 01:04:03,083
- Joi is in there, miss.
- Thanks.

646
01:04:17,750 --> 01:04:18,958
Joi...

647
01:04:20,500 --> 01:04:21,791
Joi...

648
01:04:31,875 --> 01:04:36,666
Miss Anong? Have you recovered?

649
01:04:38,833 --> 01:04:42,583
I must apologize
for not taking good care of you.

650
01:04:44,708 --> 01:04:46,166
I'm fine now.

651
01:04:47,291 --> 01:04:49,333
There's no need to apologize, Joi.

652
01:04:49,416 --> 01:04:51,541
It was me who insisted you take me there.

653
01:04:53,208 --> 01:04:57,416
I'm really sorry that I got you hurt.

654
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Joi...

655
01:05:07,958 --> 01:05:11,583
I'm leaving tomorrow morning.

656
01:05:16,375 --> 01:05:19,916
Will we... meet again?

657
01:05:25,750 --> 01:05:31,291
I'll work hard
so I may go study in the capital.

658
01:05:31,375 --> 01:05:34,416
Then I'll be able to see you again.

659
01:05:46,583 --> 01:05:48,458
If we meet again,

660
01:05:49,875 --> 01:05:52,041
I'll show you around.

661
01:06:05,375 --> 01:06:08,208
Safe travels, my lord.

662
01:06:24,000 --> 01:06:26,625
Let's go home, Anong.

663
01:06:53,541 --> 01:06:54,625
Joi!

664
01:06:55,708 --> 01:06:58,458
- Joi!
- We're here to save you!

665
01:06:59,833 --> 01:07:03,625
- Can you get it off, Ngern?
- It won't budge, Thong.

666
01:07:08,333 --> 01:07:10,041
What should we do, you all?

667
01:07:18,625 --> 01:07:20,083
Now, Joi! You can still make it!

668
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
Go find something to cut this.

669
01:07:28,750 --> 01:07:30,541
Help me pull it.

670
01:07:36,958 --> 01:07:37,958
Thong.

671
01:07:38,958 --> 01:07:40,500
Yeah, that'll do.

672
01:07:44,583 --> 01:07:49,000
Two. One. Let's do this!

673
01:07:50,666 --> 01:07:52,916
Why don't you just
cut the pole, you idiots!

674
01:08:00,375 --> 01:08:01,416
More!

675
01:08:04,375 --> 01:08:05,416
Keep cutting!

676
01:08:31,500 --> 01:08:33,375
- Run, Joi!
- Go!

677
01:09:04,041 --> 01:09:05,208
Miss Anong!

678
01:09:08,791 --> 01:09:09,833
Miss Anong!

679
01:10:00,750 --> 01:10:02,291
I made this for you.

680
01:10:03,458 --> 01:10:05,291
Use it when you're in need.

681
01:10:13,833 --> 01:10:15,833
Hey! The Angwa are here!

682
01:10:16,458 --> 01:10:19,083
It's the Angwa! Hurry!

683
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
- Anong.
- Everybody, the Angwa are here!

684
01:10:21,791 --> 01:10:25,833
The Angwa are here!

685
01:10:26,375 --> 01:10:28,916
- Come. Hurry.
- Gather round.

686
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Anong.

687
01:10:32,166 --> 01:10:33,208
Let's leave together.

688
01:10:34,708 --> 01:10:37,041
- What are you saying?
- Trust me.

689
01:10:37,125 --> 01:10:38,458
You can't win.

690
01:10:38,541 --> 01:10:40,250
My village has experienced this.

691
01:10:40,791 --> 01:10:42,666
No way. I won't go.

692
01:10:43,166 --> 01:10:45,125
I have a duty to this village...

693
01:10:45,208 --> 01:10:47,083
and I must get my revenge.

694
01:10:52,375 --> 01:10:55,333
Here they come! Let's go!

695
01:10:57,333 --> 01:10:58,416
Come!

696
01:11:07,500 --> 01:11:08,458
Hold!

697
01:12:49,083 --> 01:12:50,708
Forward!

698
01:13:38,916 --> 01:13:40,166
Dumbo!

699
01:14:08,375 --> 01:14:13,333
All beings are bound
by the fate of their karma!

700
01:14:43,708 --> 01:14:47,208
Thong Yip! You can't die!

701
01:14:48,750 --> 01:14:54,833
You told me... that you had your moves!

702
01:14:55,416 --> 01:14:56,708
Why didn't you dodge it?!

703
01:14:59,833 --> 01:15:01,083
Thong Yip!

704
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Thong Yip...

705
01:15:03,541 --> 01:15:05,583
Don't you die on me, Thong Yip!

706
01:15:10,166 --> 01:15:11,791
Thong Yip!

707
01:16:47,666 --> 01:16:49,833
Oh, something wrong, Chief?

708
01:17:04,791 --> 01:17:06,083
We've heard...

709
01:17:06,666 --> 01:17:07,875
Anong's cooking is delicious.

710
01:17:08,458 --> 01:17:09,500
So I've brought these.

711
01:17:10,583 --> 01:17:11,625
Can you cook for us, Anong?

712
01:17:15,416 --> 01:17:16,333
Fine.

713
01:17:16,416 --> 01:17:17,375
What do you want to eat?

714
01:17:24,750 --> 01:17:26,083
I deeply apologize.

715
01:17:26,916 --> 01:17:28,666
Sergeant Tai must have
misunderstood something.

716
01:17:29,416 --> 01:17:30,916
We'll take our leave.

717
01:17:33,166 --> 01:17:34,333
Wait a moment, Chief.

718
01:17:39,083 --> 01:17:40,250
Ouch!

719
01:17:46,708 --> 01:17:47,708
No! No!

720
01:17:48,708 --> 01:17:49,833
Stop it, all of you!

721
01:17:50,541 --> 01:17:51,666
Chief?!

722
01:17:51,750 --> 01:17:53,000
Mom! Dad!

723
01:18:22,458 --> 01:18:26,125
Father, please bless our weapons
with the ghoulsbane enchantment.

724
01:18:36,291 --> 01:18:37,291
You ghouls!

725
01:18:37,875 --> 01:18:39,416
Lowlifes!

726
01:18:39,500 --> 01:18:41,541
You dare split our families apart!

727
01:18:41,625 --> 01:18:42,750
You damned monsters!

728
01:18:42,833 --> 01:18:44,750
Today is the end of your kind!

729
01:18:45,416 --> 01:18:46,250
Die!

730
01:18:46,916 --> 01:18:47,791
- Die!
- All of you!

731
01:18:47,875 --> 01:18:49,291
- Die!
- Die!

732
01:18:49,375 --> 01:18:50,500
I'll kill you!

733
01:18:57,166 --> 01:18:59,333
- Die!
- Stay away from us!

734
01:20:27,625 --> 01:20:30,625
<i>Oh...</i>

735
01:20:30,708 --> 01:20:35,375
<i>With love, the heart
Weights heavier than words say</i>

736
01:20:35,458 --> 01:20:40,416
<i>No match in heaven</i>

737
01:20:43,541 --> 01:20:44,625
Anong...

738
01:20:45,666 --> 01:20:48,625
Run...

739
01:20:57,208 --> 01:21:03,000
<i>Heavy heart don't simply weigh lighter</i>

740
01:21:03,083 --> 01:21:07,333
<i>It gets dimmer, turns to sorrow</i>

741
01:21:07,416 --> 01:21:12,250
<i>I turn weakened, from the weight of it</i>

742
01:21:12,333 --> 01:21:16,083
<i>Down upon my body, and my soul</i>

743
01:21:16,166 --> 01:21:22,166
<i>Sleeping with one eye open
Yet I see you with both</i>

744
01:21:43,541 --> 01:21:47,708
<i>I never hoped to see you
In this life, yet I did</i>

745
01:21:47,791 --> 01:21:51,625
<i>No ail pains as much as this sweet sorrow</i>

746
01:21:51,708 --> 01:21:56,250
<i>As mother nature</i>

747
01:21:56,333 --> 01:22:00,291
<i>could soothe them</i>

748
01:22:00,375 --> 01:22:05,916
<i>But with us, where is such remedy?</i>

749
01:22:06,000 --> 01:22:11,375
<i>The highs when we meet
And the lows of being apart...</i>

750
01:22:12,375 --> 01:22:13,875
The eclipse!

751
01:22:13,958 --> 01:22:16,875
It's the eclipse!

752
01:22:17,750 --> 01:22:19,416
The eclipse!

753
01:22:33,000 --> 01:22:34,958
Anong!

754
01:22:35,791 --> 01:22:37,000
Run.

755
01:22:46,208 --> 01:22:47,958
- Hey! Hey!
- Silence!

756
01:24:08,375 --> 01:24:10,208
This kid has the spirit.

757
01:24:12,250 --> 01:24:15,833
<i>By the Buddha, I bind his will.
By the Sangha, I seal his soul. So be it.</i>

758
01:24:15,916 --> 01:24:19,583
<i>By the Buddha, I bind his will.
By the Sangha, I seal his soul. So be it.</i>

759
01:24:19,666 --> 01:24:23,791
<i>By the Buddha, I bind his will.
By the Sangha, I seal his soul. So be it.</i>

760
01:24:23,875 --> 01:24:28,166
<i>By the Buddha, I bind his will.
By the Sangha, I seal his soul. So be it.</i>

761
01:24:29,208 --> 01:24:31,333
You shall forget all your past

762
01:24:31,916 --> 01:24:34,333
and heed only my commands.

763
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
Don't kill me...

764
01:24:47,916 --> 01:24:48,958
I'm scared...

765
01:24:49,833 --> 01:24:52,750
Don't kill me, I beg you.

766
01:24:53,375 --> 01:24:55,791
Take anything you want!

767
01:25:03,708 --> 01:25:05,375
Don't hurt me...

768
01:25:09,291 --> 01:25:13,208
Don't do this, please...

769
01:25:16,583 --> 01:25:18,083
Don't!

770
01:25:19,041 --> 01:25:21,458
No! Don't!

771
01:25:33,625 --> 01:25:36,958
SOH KIAM SENG

772
01:26:52,916 --> 01:26:54,041
Anong. Surrender.

773
01:27:00,333 --> 01:27:01,416
Anong!

774
01:27:03,750 --> 01:27:04,833
Enough, please.

775
01:27:07,666 --> 01:27:08,708
Stop...

776
01:28:01,208 --> 01:28:03,875
You said you loved me...

777
01:28:09,041 --> 01:28:11,791
Was any of it true?

778
01:29:13,833 --> 01:29:14,750
Anong!

779
01:29:16,958 --> 01:29:17,875
Come, Anong!

780
01:29:19,916 --> 01:29:20,833
Anong...

781
01:29:22,250 --> 01:29:23,166
Anong...

782
01:29:24,625 --> 01:29:25,833
Anong! Anong!

783
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
Anong!

784
01:29:30,666 --> 01:29:31,791
Come back, Anong...

785
01:30:39,375 --> 01:30:41,708
- Hey!
- Where is it?! Find it!

786
01:30:43,750 --> 01:30:44,708
Anong!

787
01:30:48,333 --> 01:30:50,500
Please stop the killing.

788
01:30:51,250 --> 01:30:53,333
Go find it. Don't let it get away!

789
01:30:54,000 --> 01:30:55,125
Let's find it!

790
01:30:55,208 --> 01:30:57,083
Search everywhere!

791
01:30:59,875 --> 01:31:03,416
Don't let it get away.

792
01:31:03,500 --> 01:31:05,833
- Split up.
- Search for it.

793
01:31:06,583 --> 01:31:09,750
Let's go! Find it!

794
01:31:24,375 --> 01:31:25,250
Where is it?

795
01:31:25,333 --> 01:31:26,583
Search over there!

796
01:31:26,666 --> 01:31:28,958
Don't spare it!

797
01:31:48,708 --> 01:31:49,958
<i>And...</i>

798
01:31:50,041 --> 01:31:52,666
<i>what if I were a ghoul?</i>

799
01:31:53,250 --> 01:31:55,000
Would you kill me, Chief?

800
01:33:32,291 --> 01:33:34,916
Anong! Let go of her!

801
01:33:45,708 --> 01:33:46,833
- You!
- No!

802
01:34:15,833 --> 01:34:17,208
If I could go back in time,

803
01:34:17,291 --> 01:34:18,833
could I change anything?

804
01:34:18,916 --> 01:34:20,541
Perhaps.

805
01:34:22,125 --> 01:34:23,375
But you shouldn't...

806
01:34:26,083 --> 01:34:27,833
as rewriting your past

807
01:34:29,041 --> 01:34:31,000
also means rewriting your future.

808
01:34:31,583 --> 01:34:35,000
All you and Anong
went through in this life...

809
01:34:35,916 --> 01:34:37,625
would have never happened.

810
01:34:40,791 --> 01:34:43,500
And all your memories with Anong

811
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
would vanish forever

812
01:34:47,458 --> 01:34:49,583
as your fate would be rewritten.

813
01:34:50,875 --> 01:34:52,458
And it won't be the fate...

814
01:34:53,958 --> 01:34:55,500
that had led you to her.

815
01:35:00,833 --> 01:35:02,375
Don't!

816
01:35:07,708 --> 01:35:08,583
Where is it?

817
01:35:08,666 --> 01:35:09,958
Search over there!

818
01:35:10,041 --> 01:35:11,375
Don't spare it!

819
01:35:11,958 --> 01:35:12,875
No!

820
01:37:06,708 --> 01:37:07,750
Joi!

821
01:37:10,166 --> 01:37:11,583
That's Miss Anong!

822
01:37:16,708 --> 01:37:18,375
<i>If we meet again,</i>

823
01:37:19,750 --> 01:37:22,083
I'll show you around.

824
01:37:24,000 --> 01:37:25,500
Promise?

825
01:37:29,250 --> 01:37:31,291
I promise you.

826
01:38:38,250 --> 01:38:39,583
Miss Anong...

827
01:38:46,250 --> 01:38:48,083
It's me, Joi.

828
01:38:51,625 --> 01:38:52,458
Joi...

829
01:39:13,875 --> 01:39:15,541
I'm sorry...

830
01:40:08,708 --> 01:40:09,875
Anong...

831
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
Anong...

832
01:41:11,791 --> 01:41:13,916
You're free now, Anong.

833
01:41:23,250 --> 01:41:25,416
Thank you for everything.

834
01:41:29,583 --> 01:41:31,750
Thank you for loving me.

835
01:41:35,166 --> 01:41:38,875
Thank you for my best memories.

836
01:41:52,375 --> 01:41:54,125
Farewell, Anong...

837
01:42:06,125 --> 01:42:07,708
<i>I shall love Miss Anong...</i>

838
01:42:09,125 --> 01:42:11,666
for as long as I live.

839
01:43:08,291 --> 01:43:09,666
Boo!

840
01:43:24,416 --> 01:43:26,166
THIS LIFE:
BANGKOK

841
01:43:26,250 --> 01:43:29,708
For my beloved grandson,

842
01:43:29,791 --> 01:43:32,333
{\an8}Mr. Wisarut Techamahapaisarnkij,
whom I shall hereby call Joe.

843
01:43:33,875 --> 01:43:38,208
He shall inherit
my estate and land in Pathum Thani.

844
01:43:39,208 --> 01:43:41,916
The will ends here.

845
01:43:42,000 --> 01:43:44,708
We got an entire freaking house, Mom!

846
01:43:55,458 --> 01:43:59,416
{\an8}HOUSE AND LAND FOR SALE

847
01:44:50,291 --> 01:44:51,708
How long have you been there for?

848
01:44:52,375 --> 01:44:53,583
Quite a while...

849
01:44:54,166 --> 01:44:56,625
And you... didn't bother to say something?

850
01:44:56,708 --> 01:44:59,416
Your moves were on fire.
I didn't want to ruin them.

851
01:44:59,500 --> 01:45:00,833
You sure know your dances.

852
01:45:05,166 --> 01:45:07,750
So you're Joe? We chatted on IG.

853
01:45:07,833 --> 01:45:12,416
Oh! You're...

854
01:45:14,083 --> 01:45:15,583
- Anong.
- Anong!

855
01:45:15,666 --> 01:45:19,583
Wow. People still name
their kids Anong, huh?

856
01:45:24,041 --> 01:45:25,416
What's your full name?

857
01:45:26,208 --> 01:45:28,750
- It's Wisarut.
- Oh, well...

858
01:45:28,833 --> 01:45:29,916
how modern.

859
01:45:32,208 --> 01:45:34,541
Are there any rooms
you wanna take a look at?

860
01:45:34,625 --> 01:45:36,416
I took care of that myself
while you were dancing.

861
01:45:38,916 --> 01:45:39,833
Do you like it?

862
01:45:41,166 --> 01:45:42,166
Well...

863
01:45:43,250 --> 01:45:45,625
I do, but it seems
older than in the photo.

864
01:45:47,166 --> 01:45:52,250
Well, it might look that way,
but that's a conscious vintage design...

865
01:45:53,083 --> 01:45:54,708
Evidently... right?

866
01:45:58,000 --> 01:45:59,625
What do you plan to do with it?

867
01:46:00,958 --> 01:46:03,250
Haunted house seems to be
the only option from the looks of it.

868
01:46:06,666 --> 01:46:07,666
So you have a ghost?

869
01:46:08,750 --> 01:46:11,958
At this price? Doesn't it come built-in?

870
01:46:12,041 --> 01:46:14,500
With a ghost? I'd have to raise the price!

871
01:46:16,125 --> 01:46:17,291
I'll be the ghost, then.

872
01:46:21,750 --> 01:46:23,250
May I give you one try?

873
01:46:24,458 --> 01:46:26,666
If you get me, I'll give you a discount.

874
01:46:28,208 --> 01:46:29,291
Ready?

875
01:46:31,833 --> 01:46:32,875
One...

876
01:46:34,333 --> 01:46:35,416
Two...

877
01:46:36,500 --> 01:46:37,666
Three!

878
01:46:37,750 --> 01:46:38,833
Boo!

879
01:46:51,625 --> 01:46:52,875
Was that scary?

880
01:47:18,750 --> 01:47:19,833
Jorm...

881
01:47:20,916 --> 01:47:22,541
Got a wife?

882
01:47:51,375 --> 01:47:52,500
Joi!

883
01:47:53,333 --> 01:47:54,458
Ngern!

884
01:47:55,125 --> 01:47:56,166
Nak!

885
01:49:21,041 --> 01:49:22,583
I'm wide awake.

886
01:49:29,916 --> 01:49:32,208
I force your arm down
and strike your neck.

887
01:49:32,291 --> 01:49:33,291
You're dead!

888
01:49:33,375 --> 01:49:34,958
- Not yet!
- Huh?

889
01:49:35,041 --> 01:49:37,500
You strike, I dodge.

890
01:49:37,583 --> 01:49:38,875
Your strike fails.

891
01:49:38,958 --> 01:49:41,375
You leave an opening. I stab here.

892
01:49:41,458 --> 01:49:43,583
Your guts pour out. You're dead!

893
01:49:43,666 --> 01:49:45,083
Not yet!

894
01:49:45,166 --> 01:49:46,041
Why not?!

895
01:49:46,125 --> 01:49:47,375
I've never told you that

896
01:49:47,458 --> 01:49:52,916
I'm a master of agility. I pirouette.

897
01:49:53,000 --> 01:49:57,125
I slice you open! You're dead!

898
01:49:58,041 --> 01:49:59,083
Not yet!

899
01:50:06,125 --> 01:50:07,958
That's it. Gorgeous!

900
01:50:10,708 --> 01:50:12,250
Go stand with your friends.

901
01:50:25,291 --> 01:50:26,833
Left...

902
01:50:26,916 --> 01:50:30,333
Right...

903
01:50:31,250 --> 01:50:34,875
Right. No, left...

904
01:50:57,541 --> 01:50:58,666
Anong!

905
01:50:58,750 --> 01:50:59,625
Huh?

906
01:51:01,750 --> 01:51:02,833
See you soon.

907
01:51:04,875 --> 01:51:05,875
Mm.




